제2권 중남미 독립과 아메리카 제국
제308회. 여행 10. 기내 방송. “신사숙녀 여러분”
Sras. y Srs, les habla el capit? Martin. Bienvenidos a bordo del vuelo n?ero 123 de Aerol?ea American.
Nuestro destino es Buenos Aires. Esperamos llegar a Buenos Aires en 13 horas. Hagan el favor de abrocharse los cinturones de seguridad y de no fumar.
Se?ras y se?res “신사 숙녀 여러분” Les habla el cap?an Martin. “Martin 기장이 말씀드립니다”
“환영합니다”는 Bienvenidos이고, bordo는 ‘승선’, vuelo는 ‘항공기’로서 Bienvenidos a bordo del vuelo n?ero 123 de Aerol?ea American. “저희 아메리칸 에어라인 123편에 탑승하신 것을 환영합니다”라는 인사말이 된다.
Bienvenido는 원래 형용사로 ‘환영받는’의 의미로, 환영받는 주체에 따라 어미가 Bienvenida, Bienvenidos로 변화하는 것을 유의하라.
destino는 ‘목적지’로, Nuestro destino es Bs. As. “우리의 목적지는 Bs. As입니다”. Buenos Aires는 Argentina의 수도이며, 약자는 Bs. As로 쓴다.
Esperamos는 We hope에 해당되는 “기대합니다”라는 말이므로, Esperamos llegar a Bs. As en 13 horas “13시간 안에 Bs. As.에 도착할 예정이다”라는 표현이 된다.
Haga el favor de~. 이미 들으신 표현으로 ~해 주십시오”이고, abrocharse는 “매다”, cintur? de seguridad은 ‘안전벨트’로, Haga el favor de abrocharse los cinturones de seguridad. “안전벨트를 매 주십시오”. 다음 y (Haga el favor) de no fumar. “담배를 꺼주십시오”라는 표현이다.
“~ 해줄래?”의 친근한 표현은 Hace el favor de+동사원형을 쓰면 되고, ‘혁대’를 의미하는 명사는 cinto, ‘리번. 띠’는 cinta이다.
Bienvenidos는 “환영합니다”라는 인사말로, 중남미를 여행하시다 보면 대개 시(ciudad)의 경계에 도로를 가로지른 아치탑 등에서 흔히 볼 수 있다. 또, Se?ras y se?res는 다수의 청중을 앞에 놓고 말을 시작할 때 쓰는 표현이다. 다른 표현으로 Damas y caballeros도 쓰인다. 둘 다 우리말의 “신사 숙녀 여러분”에 해당한다.
또한 dama란 단어는 여러분이 라티노 커뮤니티의 여자 화장실 문에서 발견하실 수 있고, 반대로 caballero는 남자 화장실 문에 써 있는 것을 보실 수 있다. 그래서 청소하는 분들이 특히 이 단어에는 강하다. 스페인어로 ‘말’은 caballo로, caballero는 ‘말 탄 기사’란 의미였으나 자동차가 생기고 나서부터 없어진 말이다.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x