내년에는 한국에서 국회의원 선거, 미국에서는 대통령 선거와 국회의원 선거가 있다. 그래서 벌써부터 정치인들이 선심공약을 남발하고있다. 선거가 끝나고나면 내가 언제 그런 말을 했느냐는듯이 잊어버릴 공약들을 특히 한국선거에서 많이 보아왔다. 말로만 떠들어대고 실천이 뒤따르지않는 것을 영어로 pay only lip service to (something)이라 한다.
또 말로만 떠들어대는 사람을 보고 미국인들은 Put your money where your mouth is.(풋 츄어 마니 웨어 유어 마우스 이즈)라고도 하는데, “당신 입이 있는곳에 당신 돈을 놓아라”는 이상한 말이지만, 사실은 “당신의 말을 행동으로 보여달라”는 뜻이다. 또 Put up or shut up.이란 말도 있는데, “행동으로 보여주든지, 그렇지 않으면 입다물고 있든지 하라”는 뜻이다.
Politician: Vote for me again, please. If I’m re-elected, I’ll create jobs for the unemployed and build homes for the poor!
Voter A: You said the same thing four years ago, didn’t you? Stop paying lip service or do something!
Voter B: Yeah! Put your money where your mouth is!
Voter C: Put up or shut up!
정치인: 저에게 다시 한번 표를 부탁합니다. 제가 재선되면, 실업자를 위해 일자리를 만들고, 가난한 사람들에게는 집을 지어드리겠습니다.
유권자 A: 4년 전에도 똑같은 소리를 했지 않소? 말만 하지 말고 행동으로 보여주시요!
유권자 B: 옳소! 당신의 말을 행동으로 증명하시요!
유권자 C: 행동을 하든지 입다물고 있든지 하시요!
A: I’ll walk into the boss’ office and demand a bonus for us all!
B: Oh, yeah? I won’t believe you until you put your money where your mouth is.
A: 내가 사장실에 들어가서 우리 모두에게 보너스를 달라고 요구하겠어!
B: 그래? 행동으로 보여주기 전에는 자네 말을 믿지 못하겠네.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x