제2권 중남미 독립과 아메리카 제국
제298회. 여행 9. “좋은 여행이 되기를!”
“너를 해고하겠다”
Martin: Diana, venimos a despedirte.
Diana: Muchas gracias, Volver?dentro de dos
semanas.
Martin: Tenga buen viaje.
Diana: Hasta pronto, Martin.
Venimos는 venir 즉, “오다”의 1인칭 복수형으로, “우리가 왔어”의 뜻이며, despedir는 “배웅하다” 라는 동사로, 같이 써서 Venimos a despedirte. “우리가 너를 배웅하러 왔어”의 표현이 된다.
Muchas gracias. “대단히 고마워”. Volver辱?volver, 즉, “돌아오다”의 미래형이고, dentro de는 “~안에”라는 부사로, Volver?dentro de dos semanas “이 주일 안에 돌아올 거야”가 된다. 이 문장에서 미래형인 volver?~ 대신에 voy a volver ~를 써도 같은 의미를 갖는다. Tenga buen viaje “좋은 여행되세요”라는 의미로 꼭 기억해 둘 중요한 표현이다. 아는 사람이 가깝건, 멀건 여행이나 출장을 갈 때 해야 하는 인사이며, 원문은 Quiero que tenga buen viaje에서 앞부분을 생략한 것이며, buen은 원형 bueno(좋은)가 남성 단수 명사 앞에서 어미 “o”가 탈락한 모양이다.
Hasta pronto 헤어질 때 하는 인사이며, pronto는 ‘빨리’의 뜻으로, “곧 다시 만나요”이다. 이 인사는 일정 기간 동안 떨어져 있어야 할 경우에, 그 기간을 당겼으면 하는 바람을 갖고 있는 인사이다.
이 인사를 같은 번역이 된다고 Hasta luego와 혼동해 쓰면 안 된다. 뉘앙스가 전혀 다르다.
despedir 동사에 관하여 좀 알아보기로 하자.
despedir 동사는 여러분의 생활에 관련되는 중요한 동사이다. 즉, 여러분들이 고용하고 있는 직원, 종업원을 해고할 때 바로 이 동사를 써야 하며, 또한 “배웅하다. 전송하다”의 의미를 갖고 있다.
재귀동사로 despedirse는 “헤어지다”의 의미를 갖는다. 몇 개의 예문을 보도록 하자.
Te (le) despido. 너를(당신을) 해고한다.
Vengo a despedirle. 당신을 전송하러 왔어요.
Me despido de ti. 나는 너하고 헤어지겠어.
‘송별회’는 despedida라고 한다.
다음 본문의 venir a+동사원형의 용법을 보자.
venir의 뜻은 영어의 come에 해당되는 “오다”이다.
venir a+동사원형의 용법은, 뒤에 오는 동사의 행위를 “하러왔다”가 되며, 뒤에 동사원형이 오는 경우는 언제나 전치사 a로 연결시켜야 한다.
Vengo a verte(le) 너(당신) 보러 왔어.
Vengo a pagar la cuenta anterior 외상값 갚으러 왔어요.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x