작가 김정빈
무량사 법사
제가 알기로 영어에는 우리말 ‘눈치’에 해당되는 단어가 없습니다. ‘센스’라는 단어가 비슷하긴 한데 전적으로 똑같지는 않습니다. 이것은 영어권 사람들에게 눈치에 해당되는 마음 씀씀이가 없거나 적다는 것을 의미합니다. 청취자 여러분은 영어권에서 살고 계시기 때문에 자주 느꼈을 것으로 생각됩니다만, 이곳 사람들은 내 생각을 말로 표현해주지 않으면 상대방은 그것을 눈치로 짐작하거나 알아내지 못합니다. 예를들어 상사에게 불만이나 요구 사항이 있을 때 부하 직원이 말로써 자신의 의사를 표시하지 않으면 상사는 그의 마음을 헤아려주지 않습니다. “말하지 않은 것은 모르거나 없는 것이다.” 이것이 그들의 기본적인 마인드인 것입니다. 그 대신 이곳 사람들은 남들이 불만이나 요구 사항을 말로 표현한다고 해서 그것을 기분 나쁜 일로 여기지 않거나, 혹 그렇게 여긴다고 해도 그 강도가 우리의 경우보다 약합니다. 이상의 설명으로써 우리는 영어권 사람들이 수다스러워 보일 정도로 말을 많이 하는 것과 자신의 의견을 술술 잘 표현하는 것이 어떤 문화 전통에서 나온 것인지 알 수 있습니다. 동북 아시아 전통에서는 말이 많은 사람은 믿음이 덜 가는 사람으로 평가될 때가 많습니다. 그렇지만 미국과, 그 문화의 뿌리인 유럽 전통에서는 말이 많다는 것은 아는 것이 많다는 것을 의미합니다. 모르니까 말하지 않는 것이고, 아는 것이 있어야 많이, 또 잘 말할 수 있다는 마인드인 것입니다. 따라서 회의에서 아무 말도 하지 않은 사람에 대한 배려는 기대할 수 없습니다. 선거에서 투표를 하지 않은 사람의 생각도 무시됩니다. 모든 것은 언어의 광장에 내놓아져야 하고, 또 거기에서 평가를 받는 시스템인 것입니다.
우리는 이 점, 한국인과 영어권 사람들의 마인드의 다른 점에 대해 깊이 생각해보아야 합니다. 지금 저는 두 언어권 사람들을 비교하면서 ‘다른 점’이라는 말을 사용했습니다만, 이 말은 ‘틀린 점’이라는 말과는 다릅니다. ‘틀리다’는 것은 옳은지 그른지에 대한 판단을 내리는 단어이고, 다르다는 것은 옳고 그름과는 상관없이 둘이 같지 않다는 것을 표현하는 단어인데, 이 경우는 틀린 것이 아니라 다르다는 말씀입니다. 대화가 발달한 대신 눈치가 적거나 없는 미국인, 대화는 덜 발달되어 있는 대신 눈치, 또는 말 없는 가운데 남의 마음을 헤아리는 능력이 발달한 한국인. 이 둘 중 어느 편이 옳거나 그른 것은 아닙니다. 둘은 다만 서로 다를 뿐입니다. 가장 바람직한 것은 처해 진 상황과 조건에 따라 눈치가 필요할 때는 눈치와 헤아림을 사용하고, 대화가 필요할 때는 대화를 사용하는 것입니다. 이 말은 우리 한국인의 경우, 물론 대화를 잘 하시는 분도 많겠습니다만, 일반적인 한국인의 경우라면 이왕 미국에서 살게 된 이상 대화의 능력, 언어 표현의 능력을 더욱더 배양해야만 한다는 것을 의미합니다. 자신의 의사를 언어로 잘 표현하여 상대방을 설득하거나 이해시키는 것, 그것은 한국에서도 물론 중요한 일입니다만 특히 미국에서는 더 중요한 능력인 것입니다.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x