7월 새날, 새아침이다. 작년에 독립기념일이 마침 주일이어서 “America, The Beautiful”을 처음으로 선곡하여 회중 찬양을 인도하였다. 나 자신이 이미 가사와 아름다운 곡에 감동하여 부르고 있었기에 미국 교인들은 내가 처음 부르고 있다는 사실도 모른 채 그들 역시 감동가운데 열창을 하고 있었다.
아름다운 넓은 하늘과 황금 물결의 곡식들/ 열매 열린 평원 위에 장엄한 보라빛 산/ 아메리카 아메리카 신의 은총이 부어진 나라/ 이 대양에서 빛나는 저 대양까지/ 인류 사랑 선함의 영광의 관을 썼네.
이 시는 1893년 당시 웨슬리 대학 영어 교수였던 캐서린 베이츠(Katharine Bates), 33세의 여교수가 콜로라도 대학에서 여름학기 강의를 하기 위해 동부에서 기차를 타고 콜로라도 스프링스를 오는 도중 자연 경관을 보고 쓴 시이다. 시카고에 The World’s Columbian Exposition의 White City를 지나고 횡금물결의 곡식이 자라나고 있는 미국 곡식의 심장부 곳간 캔사스를 지나서 도착한 콜로라도 스프링스의 Pikes Peak 정상에서 그레이트 플레인즈 대평원을 바라보면서 감동의 절정을 “하나님께서 은총을 부으신 나라”라고 표현한 것 같다. 교회 올갠 반주자 사무엘 A. 워드(Samuel A. Ward)가 작곡한 곡과 합쳐져 “America, The Beautiful”로 부쳐져서 애국가처럼 불리워진다. 41년전 이민와서 제2의 고향으로 살고 있는 이 땅. 나의 아이들이 태어나고 성장하여 뿌리와 가지를 뻣고 열매 맺을 이 땅위에 축복이 넘치기를 기원한다. 아메리카 뷰티플이지만 나의 모국 코리아 뷰티플도 크게 외치고 싶다. 광복절 가사를 쓰신 정인보 선생님의 깊이 있는 마음을 헤아려본다. 해방을 염원하며 마음조리며 독립운동을 하였던 선구자들과 “후세들이여 이 아름다운 나라 잘 보존해 주세요” 부탁하는 선조들의 마음이 잘 담겨 있어서 애틋한 마음으로 적어본다.
흙 다시 만져보자 바닷물도 춤을 춘다/ 기어이 보시려던 어른님 벗님 어찌하리/ 이 날이 사십 년 뜨거운 피 엉긴 자취니/ 길이길이 지키세 길이길이 지키세.// 꿈엔들 잊을 건가 지난날을 잊을건가/ 다 같이 복을 심어 잘 가꿔 길러 하늘 닿게/ 세계에 보답될 거룩한 빛에서 나리니/ 함께 지켜 나가세 함께 지켜 나가세. 다시 한번 외쳐본다. 아메리카 뷰티플! 대한민국 만세!
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x