사촌 동생 둘은 미국에서 태어났다. 동생들이 초등학교 여름방학 때 한국에 놀러 왔는데 영어로만 말을 했다. 지금 생각하면 당연한 일인데 어린 나는 부모가 모두 한국사람인데 왜 한국어를 왜 못할까 생각했다.
한 친구는 초등학교 5학년 딸과 3학년 아들이 있다. 둘 다 어렸을 때 미국으로 와서 한국어를 어려워한다. 딸은 그래도 아들보다 한국어를 잘 해서 아들에게 수학을 설명할 때면 딸이 와서 도와준다고 했다.
다른 집들도 비슷하다. 아이들에게 한국어를 가르치고 싶지만 상황이 여의치 않고 아이들끼리는 영어로만 말하게 되어 점점 한국어와 멀어진다.
남의 일이 아니다. 아들은 한국어 기초가 약한 상태에서 영어를 공부하게 되었다. 아직 한국어를 기억하지만 또래 한인 친구들과 놀 때 보면 영어를 주로 쓴다. 점점 영어로만 말하려 할 것이다.
영어권 환경이라 어쩔 수 없지만 더 슬픈 상황은 잘못된 한국어를 사용하는 것이다. ‘공부하자요’ ‘먹자요’ ‘내 아빠 어디 있니?’ 등 한국에선 절대 쓰지 않는 한국말을 가끔 어른들이 어린아이들에게 쓸 때가 있다. 어른들은 장난으로 쓰는 것일 테지만 아이들은 그대로 배워서 쓰게 된다.
아들이 커서 고민을 상담하고 싶은데 내게 전달이 안 된다면 아이는 고민을 풀 곳을 잃게 된다. 영어 속에 포함된 아이의 미묘한 감정을 내가 이해할 수 없을 것 같다. 아들은 점점 한국어를 잊어가고 있는 데 한국어를 배울 환경은 아니니 어떻게 하면 될지 모르겠다.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x