FIREFLY SONG
Ojibwa Indian
Flickering firefly
give me light
light
once more before I sleep
Dancing firefly
wandering firefly
light
once more before I sleep
White light sailing
white light winking
just once more before I sleep
반딧불 노래
오지부아 인디언|
흔들거리는 반딧불아
나에게 빛을 주렴
불빛을 말이야
내가 잠들기 전에 한 번 더
춤추는 반딧불아
헤매는 반딧불아
불빛을 달라고
내가 잠들기 전에 한 번 더
항해하는 하얀 불빛
윙크하는 하얀 불빛
내가 잠들기 전에 한 번만
시 감상
오지부아 인디언은 미국 중북부 지역의 원주민으로, 그 고장에도 반딧불이 있고 또 그들도 빛을 발하는 곤충을 좋아했나 보다.
조그만 벌레가 야밤에 빛을 내며 요리조리 날아다니는 모습은 귀엽고 신기하다.
건전지도 없는 작은 몸속에 무엇이 들어 있기에 노랑 불빛을 내는가 말이다.
잠들기 전 반딧불에게 한 번만 더 빛을 보여 달라고 애원하듯 하는 화자(話者)는 아마도 어린 소녀/년일까?
원문의 단어 배열 자체가 깜박깜박 빛을 내며 요리 조리로 날아다니는 반딧불의 움직임을 시사하는 시각적인 효과도 특별하다 (flickering, dancing, wandering, winking). “흔들거리는, 춤추는, 윙크하는” 등의 감각적/율동적인 수식어는 보는 사람의 즐거워하는 마음이 선하다.
한순간 우리를 동심으로 돌아가게 해주는 이미지이다.
영·문·이·해
01. 자동사 flicker는 촛불이 바람에 꺼질 말 듯 흔들거리는(명멸하는) 모습을 나타낸다.
02. 짧은 詩속에 “once more before I sleep”이 세 번이나 반복된다. 매우 졸리면서도 반딧불에 매료된 화자의 간절한 마음이 엿보인다.
반복 문구로서 “나 정말 너의 깜박이는 불빛이 보고 싶어”라는 메시지를 효과 있게 나타내는 표현이다.
03. fly는 명사로서 ‘파리’를 뜻하고 동사일 적에는 물론 ‘날다’를 의미한다.
시제변화는 fly>flew>flown 형태로 불규칙이며, 이의 명사형은 flight(비행)이다.
참고로 “Your fly is open”이라는 표현이 있는데, 이것은 바지의 “앞 문”이 열려 있다고 귀띔해주는 말이다.
04. sail은 명사일 때 ‘돛’을, 자동사일 때는 ‘항해하다’를 뜻한다. 어미에 ‘-er’를 붙이면(sailer) ‘범선’이 되고 ‘-or’를 붙이면(sailor) ‘선원, 해군’이 된다. ‘돛단배’는 sail boat 혹은 sail ship이라 한다.
05. 여기서처럼 just는 부사일 경우 ‘그저, 방금, 바로, 간신히’ 등등 여러 가지 뜻으로 풀이되면 다분히 구어(口語)적인 맛을 낸다.
(예: Let me just ask you a simple question. 「그저 간단한 질문 하나 하겠소.」) 형용사(‘공정한’ 등)일 경우는 문어체(We are fighting here for a just cause.「우리는 여기서 올바른 명분을 위해 싸우고 있소.」)의 뉘앙스를 풍긴다.
<고려한방종합병원 제공>
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x